Jump to content

"Twin Peaks" (1990–1991) - 1 & 2. Sezon


pckolog
 Share

Recommended Posts


  • Member ID:  31
  • Followers:  17
  • Content Count:  220
  • Content Per Day:  0.11
  • Reputation:   366
  • Days Won:  3
  • With Us For:  2,053 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  

Evet redaktörlüğün ciddi yapılması lazım. Sana bizden çok iş düşüyor @pckolog.

Mesela birinci sezonda Packard mill'i biri bıçkıhane, diğeri değirmen :luffy: olarak çevirmiş. Bense hızarhane diye çeviriyorum.

Bıçkıhane veya hızarhaneden biri seçilip tüm bölümlerde aynı şekilde kullanılmalı.

  • Like 6
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  207
  • Followers:  7
  • Content Count:  406
  • Content Per Day:  0.20
  • Reputation:   486
  • Days Won:  8
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

@alihsans

Onlar tam olarak benim işim. :) En doğrusunu seçerken fikrinizi almak isteyebilirim. Sonrasında hepsini standartlaştırmak benim için zor değil üstat. ;) 

 

Sawmill üzerine...

Spoiler

Çevirileri: Hızarhane, Bıçkıhane, Bıçkıevi, Bıçkı Fabrikası

 

TDK:

- Hızarhane: (Bulunamadı.)

- Bıçkı Fabrikası: (Bulunamadı.)

- Bıçkıhane: Bıçkıevi.

- Bıçkıevi: Tomruklardan kalas, kalaslardan daha ince tahtalar kesen, boylarını ve kenarlarını düzgün ve eşit olarak düzelten iş yeri.

 

Popülerlik:

- Hızarhane (Google: 4.230 sonuç)

- Bıçkıhane (Google: 3.970 sonuç)

- Bıçkı Fabrikası (Google: 3.710 sonuç)
- Bıçkıevi (Google: 2.690 sonuç)

 

Hızarhane, TDK'da yok ama en bilineni o. "Bıçkıhane"nin açıklaması "Bıçkıevi"ne çıkıyor. Bıçkıevi de en az bilineni. :D 

 

İkisinin ortasını bulup "Bıçkıhane"yi seçeceğim sanırım. ;) 

 

"Kereste Fabrikası" desek anlamı çok mu kaydırırız bilmiyorum ki... :whistle:

 

 

Edited by pckolog
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  111
  • Followers:  3
  • Content Count:  1,489
  • Content Per Day:  0.73
  • Reputation:   787
  • Days Won:  13
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  

Birinci ve ikinci sezonların güncel ed2k linkleri yayınlandı ilgilenenler buradan indirebilir.

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  238
  • Followers:  29
  • Content Count:  516
  • Content Per Day:  0.25
  • Reputation:   1,053
  • Days Won:  36
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Android

Ortak terimleri vs. tartışmak için bir grup kurulsa aslında güzel olur gibi. :biggrin: 

Hem aramızda konuşup ona göre karar vermemiz daha kolay olur. :good: 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  8,685
  • Followers:  4
  • Content Count:  135
  • Content Per Day:  0.07
  • Reputation:   134
  • Days Won:  0
  • With Us For:  1,978 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

@pckolog un bahsettiği sürüm üzerinden çeviri yapmak isteyenler buraya tıklayabilir. İndirmesi biraz meşakkatli olabilir. :P

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  1,462
  • Followers:  6
  • Content Count:  682
  • Content Per Day:  0.33
  • Reputation:   310
  • Days Won:  3
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

Ben size kaynak olacağım dosyalar için merak etmeyin :devil: özel ftp hazır :oleyoel:

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  59
  • Followers:  3
  • Content Count:  90
  • Content Per Day:  0.04
  • Reputation:   183
  • Days Won:  3
  • With Us For:  2,053 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

Kolay gelsin dostlar. Benim de ne yazık ki pek vaktim yok. Yine de zaman ayarlayabilirsem alırım bir bölüm. :) 

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  207
  • Followers:  7
  • Content Count:  406
  • Content Per Day:  0.20
  • Reputation:   486
  • Days Won:  8
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Fransergio, Şimdi tarihinde yazdı:

Kolay gelsin dostlar. Benim de ne yazık ki pek vaktim yok. Yine de zaman ayarlayabilirsem alırım bir bölüm. :) 

 

Sorun değil, şimdilik dostlar ellerinden gelenin fazlasını yapmaya çalışıyorlar. Olur da vakit bulursunuz bekleriz tabii ki. Teşekkürler. :) 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  3,751
  • Followers:  0
  • Content Count:  34
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   47
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2,043 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Macintosh

Size de uygun olursa S02E02'yi almak isterim @pckologPilot bölümü iki defa izlememe rağmen nedense diziye devam etmemiştim. Hazır üçüncü sezon da başlamışken tekrar, bir daha başlayıp bu sefer sonuna kadar gideyim diyordum birkaç gündür. :)

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  207
  • Followers:  7
  • Content Count:  406
  • Content Per Day:  0.20
  • Reputation:   486
  • Days Won:  8
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

kostrzyn, Bir saat önce tarihinde yazdı:

Size de uygun olursa S02E02'yi almak isterim @pckologPilot bölümü iki defa izlememe rağmen nedense diziye devam etmemiştim. Hazır üçüncü sezon da başlamışken tekrar, bir daha başlayıp bu sefer sonuna kadar gideyim diyordum birkaç gündür. :)

 

Spoiler

Sevgili, kostrzyn, hoş geldiniz öncelikle. :) Dürüst olmak gerekirse İngilizcenize güveniyorsanız bence hiçbir mahsuru yok, tabii ki de 2x2'yi devralabilirsiniz. Hatta çok memnun olurum yeni üyeleri de aramıza kattığımızdan. :friends: Ancak bilmem bana hak verir misiniz, ufak bir kaygım var. Bana bakarsanız aktivitede etkin bir rol oynamadığımı, yani herhangi bir bölümü çevirmek için gönüllü olmadığımı görürsünüz. Sadece redaktörlüğe soyunmamın birkaç sebebi var: İngilizceme güvenmiyorum. Eserin hakkı verilsin istiyorum. Esere bir zarar da vermek istemiyorum -bunca zamandır verilmiş zaten, bunu sürdürmek de istemiyorum. İnsanlar şu yapımı düzgün altyazılarla izlesin artık diyorum. :) 

 

Bilmiyorum, kaygılarımı nazikçe ifade edebildim mi, umarım beni yanlış anlamazsınız. Yine ben bu işi hakkıyla yaparım, derseniz bir sonraki mesajımda direkt size tahsis edeceğim 2x2'yi. İnanın yapabileceğiniz olası imla hataları, teknik altyazı kusurları zerre mühim değil benim için. Benim bu aktivitedeki üstlendiğim görevin bir parçası da bu zaten. Ancak çeviri kalitesi önemli. Bundan sonraki mesajınızda bana çeviri konusunda yeterli olduğunuza inandığınızı ifade etmeniz halinde, sözünüze güvenip sizi aktiviteye dahil edeceğim hemen. ;) 

 

 

Edit: Başta spoiler kodu içerisindekileri yazmıştım ama hem burada hem de Turkcealtyazi'da yeşil onaylı altyazılarınız varmış. Foruma katılımınız az olduğu için deneyimsiz olabileceğinizi düşünmüş, kaygılarımı açıklama gereği duymuşum. Ama sizin bu konuda halihazırda tecrübeniz varmış zaten. Spoiler içeriğini silmiyorum, hem aktivitistlerde aranan tek şeyin ne olduğunu merak edenlere cevap olması açısından hem de eşekliğimin kayıtlı belgeli bir kopyası her daim forumda bulunsun diye. :D

 

Aramıza hoş geldiniz. :) Kolaylıklar dilerim şimdiden! :fl: Teknik herhangi bir konuda yardıma ihtiyacınız olursa bir mesaj uzağınızdayım. ;) 

 

Aktivitedeki bölüm paylaşımı son durum olarak şöyle:

Spoiler

Sezon 01 Bölüm XX

01. @alihsans

02. @hasangdr

03. @Trust No 1

04. @Trust No 1

05. @ismuta

06. @Yağızhan Helvacı

07. @rexothek

08. @Lvnt.gns

 

Sezon 02 Bölüm XX

01. @Lvnt.gns

02. @kostrzyn

03. 

04. 

05. 

06. 

07. 

08. 

09. 

10. 

11. 

12. 

13. 

14. 

15. 

16. 

17. 

18. 

19. 

20. 

21. @Cemocem

22. @Yağızhan Helvacı

 

Edited by pckolog
  • Like 5
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  3,751
  • Followers:  0
  • Content Count:  34
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   47
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2,043 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Macintosh

@pckolog hocam sizi anlıyorum ve kaygınıza tamamen hak veriyorum. Daha önce sadece birkaç film ve dizi çevirisini üstlenmiştim. O yüzden evet, yeni sayılırım biraz. Ben de sizin gibi, eserin hakkının verilmesi gerektiğini düşünüyorum. Kendime bu konuda güvendiğim ve çeviri konusunda yeterli olabileceğimi düşündüğüm için gönüllü olmak istedim. Ve hâlâ da aynı şekilde düşünüyorum. Ama son söz sizin tabii ki. Siz nasıl uygun görürseniz anlayışla karşılarım. :)

  • Like 4
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  207
  • Followers:  7
  • Content Count:  406
  • Content Per Day:  0.20
  • Reputation:   486
  • Days Won:  8
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

@kostrzyn

Sizden tam bir dakika önce mesajımda önemli bir düzenleme yapmıştım, bilmiyorum gördünüz mü. :) Aramıza tekrar hoş geldiniz! :D 

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  3,751
  • Followers:  0
  • Content Count:  34
  • Content Per Day:  0.02
  • Reputation:   47
  • Days Won:  0
  • With Us For:  2,043 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Macintosh

@pckolog

Şimdi görebildim düzenlemenizi. Teşekkür ederim, hoş bulduk! :)

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  1,666
  • Followers:  15
  • Content Count:  1,176
  • Content Per Day:  0.57
  • Reputation:   658
  • Days Won:  12
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Aranıza katılmayı çok isterdim. Ancak, Ramazan ayı nedeniyle çevirilere ara verdim. Bayram sonrasına kadar birkaç kısa film hariç ciddi çeviri işine giremeyeceğim maalesef. İştirak eden tüm arkadaşlara kolaylıklar diliyorum. Twin Peaks çok isteyip de bir türlü seyredemediğim dizilerdendi. Kısmet sizin altyazılaraymış. Heyecanla bekliyoruz. :good:

 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  207
  • Followers:  7
  • Content Count:  406
  • Content Per Day:  0.20
  • Reputation:   486
  • Days Won:  8
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

ssniper, 12 dakika önce tarihinde yazdı:

Aranıza katılmayı çok isterdim. Ancak, Ramazan ayı nedeniyle çevirilere ara verdim. Bayram sonrasına kadar birkaç kısa film hariç ciddi çeviri işine giremeyeceğim maalesef. İştirak eden tüm arkadaşlara kolaylıklar diliyorum. Twin Peaks çok isteyip de bir türlü seyredemediğim dizilerdendi. Kısmet sizin altyazılaraymış. Heyecanla bekliyoruz. :good:

 

 

Olur da fikrinizi değiştirirseniz, bekleriz. :) Sonunda yakında hep beraber düzgün altyazılarla izleyeceğiz bu diziyi. :Headbang:

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  1,462
  • Followers:  6
  • Content Count:  682
  • Content Per Day:  0.33
  • Reputation:   310
  • Days Won:  3
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

Dosyalar hazır :)

 

S01 ve S02 DON Release

 

S01 --->28.75 GB [8 Bölüm]

S02 --->66.38 GB [22 Bölüm]

 

Sunucu 100/100 mbit bağlı ve Fransa'da...

 

Önceliği çeviri yapan arkadaşlara vermek istiyorum. 

 

Bilgiler için lütfen benimle iletişime geçin :)

  • Like 7
Link to comment
Share on other sites

  • Emre changed the title to "Twin Peaks" (1990–1991) 1 & 2. Sezon

  • Member ID:  115
  • Followers:  11
  • Content Count:  336
  • Content Per Day:  0.16
  • Reputation:   399
  • Days Won:  4
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

Benim bir sorum olacak. İlk çevirmen daha doğrusu çeviremeyen (telefonu bağla kısmını bile hortumun ucuna bağla yazan, cümlenin tamamına bakmadan deyimleri kelime kelime çeviren, hadi o kısımları da geçtim ama dizinin geleceğini etkileyen çeviri yanlışları yapan (doğrusu "Ronette'in eyalet sınırından çıkması" ama kendileri "Ronnette eyalet dışında." diye sallamış, daha bunlardan bolca var ama artık eklemeye utanmaya başladım) ve diziyi izleyememize sebep olan Berkan Sarsılmaz (her bölümün sonuna da adını yazmış) neden ortalarda yok. Altyazının yetersiz olmasından dolayı aktiviteler yapılıyor. Çevirisini eklemese belki yeterli ingilizceye sahip bir arkadaş çevirecekti. 

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  1,462
  • Followers:  6
  • Content Count:  682
  • Content Per Day:  0.33
  • Reputation:   310
  • Days Won:  3
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

@ritel

 

haklısınız ama sonuç olarak buradan kimseye serzenişte bulunamayız. Çünkü gönüllü işi bu... Evet başkası çevirseydi şu an bir çok çevirmenimiz bu çeviri ile değil başka çevirilerle ilgilnecek ve daha fazla Türkçe altyazıya sahip olacaktık. Yapacak bir şey yok :) Hep derim geç olsun güç olmasın... 

 

Biraz daha pozitif bakalım olaya mesela eğer bu başlık açılmasaydı benim böyle bir dizinden haberim olmayacaktı :hat: Muhtemelen bu başlık açıldığından dolayı bir çok kişi diziye başlayıp seyredecektir...

 

nacizane fikrim tabii ki...

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  594
  • Followers:  0
  • Content Count:  157
  • Content Per Day:  0.08
  • Reputation:   108
  • Days Won:  2
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Windows

Ne zamandır soracaktım, bu başlık neden burada değil :D

  • Like 3
Link to comment
Share on other sites


  • Member ID:  112
  • Followers:  4
  • Content Count:  258
  • Content Per Day:  0.13
  • Reputation:   106
  • Days Won:  1
  • With Us For:  2,052 Days
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  
  • Device:  Android

Herkese kolay gelsin çok :fl: Umarım bir an önce sahipsiz bölümlerde tamamlanır. Ben de diziyi yeni indirmiştim, şimdi sizin söylediğiniz sürümlere göre tekrar indirmek gerekecek :luffy2:

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • nht.ctn changed the title to "Twin Peaks" (1990–1991) - 1 & 2. Sezon

Please sign in to comment

You will be able to leave a comment after signing in



Sign In Now
 Share

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.
×
×
  • Create New...