Jump to content
Sign in to follow this  
lisabeth313

Merak ettiklerim var.

Recommended Posts

lisabeth313    1
lisabeth313

Merhabalar ben sitede yeniyim ama altyazı işinde yeni değilim. Daha çok makale çevirileri yaptım.

Neyse konuya geleyim. Siteyi birazcık kurcalayınca çok fazla çevirmen ve çeviri olduğunu fark ettim ve bütün bunlar ücretsiz yapılıyor. 

Sizin işiniz, okulunuz, aileniz yok mu mesela, çünkü bu çeviriler saatler alıyor, ayrıca Amerika saatiyle (gece 4-5 gibi) başlamanız gerekiyor.

Yani çok merak ettim para kazanmadan, sırf hobi diye saatlerinizi harcamak... Ben kendimden bahsedeyim. Dizi ve film izlemeye bayılıyorum. Bir o kadar çeviri yapmaya da ama saatler alıyor ve ucunda ücret kazanamıyorum. İşte çalışmam yada makale çevirileri yapmam gerekiyor.  Bu işten nasıl ücret kazanıyorsunuz, kazanıyor musunuz? Kazanıyorsanız beni de yönlendirebilir misiniz? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kill Master    1,682
Kill Master

Sizin de dediğiniz gibi, hobi. Bir karşılık beklemeden, isteyerek yapılan şeyler. Hobiniz/hobileriniz vardır mutlaka. Saatlerinizi harcadığınız hobiler. Mesela ben, eski hobilerimden bir örnek vereyim; site kurmak. Bir site açar, tasarımını yapar ve rafa kaldırırdım. Böyle yüzlerce (evet, yüzlerce) site oluşturdum. Basit bir tanesi günlerimi alırdı. Ama hobi, bir site yapmak hoşuma gidiyordu. Bittiğinde mutlu olurdum ama ertesi gün yeni bir tanesine başlardım.

 

Site tasarımı sayesinde edindiğim bir hobim de grafik tasarımdır. Gün içinde, en basitinden Photoshop açmazsam içim rahat etmez. :D Yapacak bir şeyim olmasa bile bir sayfa açar, bir şeyler çizerim ya da birkaç resim atıp onlar üzerinde oynamalar yaparım.

 

Bu güne kadar hangisi para kazandırdı? Hiçbiri. Ama mutlu oldum. Tıpkı bu siteye bir altyazı yüklediğimde yaşadığım bir mutluluk gibi. Yani hobiler için, insanların sevdikleri şeyleri yapmaları için ne vakite ne de paraya ihtiyaç vardır. :) Altyazı çevirmenliğine sizi de bekleriz. :78::flaugh:

  • Like 4

Share this post


Link to post
Share on other sites
lisabeth313    1
lisabeth313

Peki okulunuz, işiniz yok mu yani mesela ben dizi çevirmeye başladığımda ki hızlı olduğumu düşünüyorum, bir bakıyorum saat olmuş 03.00-04.00 sonra bir kaç saat sonra maalesef işe gitmem gerekiyor. Keşke para kazansam da işi bıraksam diye düşünüyorum. :) Çok teşekkür ederim, eğer isterseniz ortak bir çeviriye girebiliriz :) 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kill Master    1,682
Kill Master

Herkes kendi vaktine göre ayarlar çevirilerini. Uzun zamandır dizi çevirmiyorum. Çünkü işten geç çıkıyorum ve o saatten sonra da pek bir şey çeviremem. O yüzden daha çok filmlere yönelirim. Bir günde çevrilmesine gerek yok. :) Eğer vaktiniz darsa siz de film çevirilerine yönelebilirsiniz. :good:

 

Teklif için teşekkür ederim. Ama şu an yeterince yoğunum. Belki ileride. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
lisabeth313    1
lisabeth313

Öneriniz için teşekkür ederim :) Son olarak, çevrilmemiş filmleri bulabileceğim bir liste falan var mı ? 

Share this post


Link to post
Share on other sites
CoolKat    237
CoolKat

Çeviri istek bölümünde, çevrilmesi istenilen dizileri ya da filmleri görebilirsiniz.

Share this post


Link to post
Share on other sites
lisabeth313    1
lisabeth313

Teşekkürler :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
haydarz    3
haydarz

Benim gibi yabancı dili lise öğrenim seviyesinde kalmış arkadaşlar için çeviri çalışmaları takdir edilecek müthiş bir uğraş. Sekans adlı sinema dergisinin Ağustos.2012 sayısında birkaç çevirmen arkadaşla yapılan uzun bir röportajı ilgiyle okumuştum. O röportajda, neredeyse hepsinin para almaksızın, salt hobi olarak bu işi yaptığı anlatılıyordu. TV'de yayınlanacak filmlerin Türkçe dublajı veya o günlerin ünlü CNBC-e kanalı için altyazı çevirileri yapan birkaç kişi ise bu iş için çok az para ödendiğini belirtmişti. O sebeple çeviri işi para için yapılsa da çok fazla getirisi olan bir şey olmamalı. Ama sinemayı seven birine olağanüstü bir zevk vereceğini tahmin ediyorum. Öyle ki, keşke benim de üst düzey bir yabancı dilim olsa da çeviri yapabilsem diyorum.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kenz-i Mahfî    7
Kenz-i Mahfî

Ayrı başlık açmak istemedim, benim de merak ettiğim bir husus var. Bir iletide 1'den fazla imdb tagı kullanınca hata veriyor. Örneğin film tasniflerinde her filmi tek tek girmek durumundayız. Bu bir hata mıdır tercih mi acaba? :) Saygılar.

Share this post


Link to post
Share on other sites
hasangdr    2,478
hasangdr
Kenz-i Mahfî, 36 dk önce tarihinde yazdı:

Ayrı başlık açmak istemedim, benim de merak ettiğim bir husus var. Bir iletide 1'den fazla imdb tagı kullanınca hata veriyor. Örneğin film tasniflerinde her filmi tek tek girmek durumundayız. Bu bir hata mıdır tercih mi acaba? :) Saygılar.

Sınır ileti başına bir tane. Öyle başlıklarda kasılma yaşanmasın diye yaptık. :) 

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...